Stories

Was ist los mit diesem alten Mann?

„Dieser alte Mann ist verrückt!“ dachte ich, als ich ihn beobachtete. Er hielt sich ein Handy ans Ohr und redete die ganze Zeit, als würde er mit jemandem am Telefon sprechen. Ich dachte, er sagte „Nau nite. Nau nite“, was auf Tok Pisin, der Landessprache von Papua-Neuguinea, „Heute Abend. Heute Abend“ heisst. Wir hatten ihm gerade erst ein kleines Abspielgerät gegeben, auf dem man die ersten Kapitel des Markusevangeliums im lokalen Dialekt Siane hören konnte. So wunderte ich mich umso mehr, mit wem er wohl worüber sprach.

„Das ist gut!“
Aber dann stellte sich heraus, dass er etwas ganz anderes sagte: „O Nae! O Nae!“ Das war nicht Tok Pisin, sondern Siane und bedeutete „Es stimmt!“ oder „Das ist gut!“ Zum allerersten Mal in seinem Leben hörte er einen Bibelabschnitt in seiner Muttersprache – und das, obwohl er schon lange gläubig war. So saugte er jetzt jedes Wort auf und stimmte begeistert zu.  

Beliebte Hörbibeln
Schon seit vielen Jahren gibt es das Neue Testament auf Siane. Da aber viele Leute nicht lesen können, ist es nicht sonderlich verbreitet. Wir wollten herausfinden, ob wir das ganze Neue Testament als Ganzes auf Siane aufnehmen und dann in Hörbuchform verteilen sollten. Deshalb versuchten wir es probeweise mit ein paar Kapiteln und brachten die Aufnahmen davon in einige Dörfer des Siane-Gebiets. Jeder, der einen Bibelausschnitt auf Siane hörte, reagierte gleich begeistert – die Antwort lautete also eindeutig Ja!

de.wycliffe.ch